$MYX Собака压прозрачный, я только что установил стоп-лосс и вот произошел wick



**Note:** This appears to be Chinese crypto trading slang that's somewhat unclear. A more natural Ukrainian translation of the likely meaning would be:

Собака жалко, я щойно встановив стоп-лосс, а сталася іголка (wick)

Or if you meant a more standard translation:

Несправедливо, я щойно встановив стоп-лосс, а вийшла іголка

Could you clarify the original Chinese text? The phrase "狗压透明的" is unclear - did you mean something else?
MYX10,86%
Переглянути оригінал
post-image
Ця сторінка може містити контент третіх осіб, який надається виключно в інформаційних цілях (не в якості запевнень/гарантій) і не повинен розглядатися як схвалення його поглядів компанією Gate, а також як фінансова або професійна консультація. Див. Застереження для отримання детальної інформації.
  • Нагородити
  • 2
  • Репост
  • Поділіться
Прокоментувати
Додати коментар
Додати коментар
FallAsleepImmediately.vip
· 8год тому
Шорти вже насичені, так?
Переглянути оригіналвідповісти на0
FallAsleepImmediately.vip
· 8год тому
Можна звільнитися.
Переглянути оригіналвідповісти на0
  • Закріпити